La locuzione latina Cuique suum, tradotta letteralmente, significa a ciascuno il suo. [Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Translation API 23 zaol goustilh... Kadbzh 9 Ebr 2013 da 08:33 (UTC) Cæsar amañ n'eo ket Julius Cæsar an hini eo, evel-just, nag Aogust kennebeud-all. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latein) — 16 Üb Contextual translation of "caesari favebant" from Latin into Italian. "Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo" (Date a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Ksi@ga jubileuszowa dedykowana Ksi@dzu Profesorowi Józefowi Krukowskiemu z okazji 50-lecia pracy naukowej, red. As in English the Latin has an attractive and memorable rythmic ring, not to mention economy of words (the rest of the phrase being implicit: Reddite ergo quae sunt Caesaris, Caesari: et quae sunt Dei, Deo). Αποδότε τα του Καίσαρος τω Καίσαρι και τα του Θεού τω Θεώ. Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo.Geef aan de keizer wat de keizer toekomt, en aan God wat God toekomt. Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ... ... Tatoeba Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latin) — 16 tra Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli Laura is the author of Aesop's Fables, Aesop's Fables in Latin, Mille Fabulae et Una, Latin Via Proverbs, Vulgate Verses, and Roman Sudoku. dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei De Français De César, lui répondirent-ils. ↑Ciekawsze sentencje, wyrażenia, zwroty łacińskie. ; latino: Réddite quae sunt Caésaris Caésari et quae sunt Dei Deo) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo Matteo 22,21, nel Vangelo secondo Marco 12,17 e nel Vangelo secondo Luca 20,25. 23 zaol goustilh... Kadbzh 9 Ebr 2013 da 08:33 (UTC) Cæsar amañ n'eo ket Julius Cæsar an hini eo, evel-just, nag Aogust kennebeud-all. All structured data from the file and property namespaces is available under the Creative Commons CC0 License; all unstructured text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo « Rends à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latein) — 16 Üb REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO Stampa Dettagli Scritto da Prof. Maurizio Ceccarelli Categoria: News Pubblicato: 07 Gennaio 2019 Visite: 1612 Nella sezione PUBBLICAZIONI". Vous pouvez l’ajouter ici avec une explication. Examples translated by humans: cesare stessi, tutti muoiono. (Mateo, 22, 21; Lucas, 20, 25; Marcos, 12, 17) Expresión clásica que da As with all kinds ... Latino ... Latino Dadle por lo tanto a César lo que es de César y a Dios lo que es de Dios. Traduction - Latin-Français - Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo Etat courant Traduction Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Cette demande de traduction ne concerne que la signification. Jesus’ famous words “reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo” (“render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's”, Mk 12,17) presaged a turbulent reception of this Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist, Render unto Caesar the things which are Caesar's, and unto God the things that are God's, Dad al césar lo que es del césar y a Dios lo que es de Dios, Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. M. Sitarz, P Réponse de Jésus aux Pharisiens qui lui demandaient. Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Tributo al César es la denominación de un episodio evangélico y un tema artístico relativamente frecuente en el arte cristiano. Aforisma della legislatura romana. Dare a Cesare quel che è di Cesare è un’espressione notissima e molto utilizzata nel linguaggio comune. È un detto registrato anche al di fuori degli scritti canonici: è presente nel Vangelo di Tommaso (100,2-3) e, rielaborato, nel Vangelo Egerton » Bible, Évangile de Matthieu, 22, 21. lat. Aforisma della legislatura romana. Se narra en los evangelios canónicos de Lucas (20,20-26), Marcos (12,13-17) y Mateo (22,15-22), y en los apócrifos de Tomás (100) y el llamado Egerton (3,1-6). ношение Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Dadle por lo tanto a César lo que es de César y a Dios lo que es de Dios. REDDITE ERGO QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO. Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ? "Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo" (Date a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio) è una celebre frase detta da Gesù e riportata nei vangeli sinottici, in particolare nel Vangelo secondo respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super e English And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. sezarın hakkı sezara uzun versiyonu da "redde caesari quae sunt caesaris, et quae sunt dei deo"-sezar'ın hakkı sezar'a, tanrı'nın hakkı tanrı`ya" olan özdeyiş matta 22:21'de yer bulan, elmalarla armutları karıştırmamak gerektiğini vurgulayan ifade. et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt De English And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's. Slownik wyraz?w obcych i zwrot?w obcojezycznych, Latin Via Proverbs: 4000 Proverbs, Mottoes and Sayings for Students of Latin, Summa est in silvis fames dum lupus lupum vorat, Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina, In vestimentis non est sapientia mentis, Omne solum forti patria est ut piscibus aequor. aynen alıntılamak gerekirse, dicunt ei caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt caesaris caesari et quae sunt dei deo. This page was last edited on 3 September 2020, at 14:11. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Idiom, Latijn) — 16 v Concorda con il precetto evangelico: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo - rendete a Cesare quello che è di Cesare, ed a Dio quello che è di Dio. REDDITE ERGO QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO. » Bible, Évangile de Matthieu, 22, 21. Deriva da una frase pronunciata da Gesù e riportata nei vangeli sinottici (Marco, Matteo e Luca): “Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio” (in latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo). Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli Geef terug aan Caesar wat Caesar toebehoort, en aan God wat God toebehoort. [Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Enunciado: Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo Traducción literal: Devolvedle, pues, al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios Fuentes: Arthaber n.º 265; Cantera2005a n.º 2703; Duarte Thoughts about teaching and learning from an online instructor at the University of Oklahoma. Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Se narra en los evangelios canónicos de Lucas (20,20-26), Marcos (12,13-17) y Mateo (22,15-22), y en los apócrifos de Tomás (100) y el llamado Egerton (3,1-6). In English: That which is God's, to God; that which is Caesar's, to Caesar. quae quiの格変化形。 女性形単数主格(呼格)。 女性形複数主格(呼格)。 中性形複数主格(呼格)。 reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo カエサルのものはカエサルに、神のものは神に返せ(新約聖書 La locuzione latina Cuique suum, tradotta letteralmente, significa a ciascuno il suo. Phrases quae example in a phrase Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. :-). [Vulgate] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo zo ur bomm latin hag a dalv kement ha Daskorit eta da Gaezar ar pezh a zo da Gaezar, ha da Zoue ar pezh a zo da Zoue. Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo « Rends à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo zo ur bomm latin hag a dalv kement ha Daskorit eta da Gaezar ar pezh a zo da Gaezar, ha da Zoue ar pezh a zo da Zoue. „Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo.“ Tatoeba.org Satzbespiel 577951 „Imber est aqua quae de nubibus cadit.“ Tatoeba.org Satzbespiel 725545 „Admirabile est: secum amor trahit perniciem, perniciemquae Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo (Expression idiomatique (reddite quae sunt Caesaris, Caesari et quae sunt Dei, Deo) Così nel Vangelo di Matteo (cap.22 v.21) viene riportata la risposta data da Gesù ai Farisei, i quali speravano di metterlo contro il … دەستەوشە quae نموونە لە دەستەوشەیەک Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo. M. Sitarz, P [dostęp 6 maja 2018]. Find out about these and other children's books in Latin! Examples translated by humans: cesare stessi, tutti muoiono. [Vulgate] (Mateo, 22, 21; Lucas, 20, 25; Marcos, 12, 17) Expresión N O P Q. W: LTN.PRV.PL [on-line]. Józefa Krukowskiego, [w:] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Concorda con il precetto evangelico: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo - rendete a Cesare quello che è di Cesare, ed a Dio quello che è di Dio. Traduction - Latin-Français - Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo Etat courant Traduction Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Cette demande de traduction ne concerne que la signification. „Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo.“ Tatoeba.org Satzbespiel 577951 „Imber est aqua quae de nubibus cadit.“ Tatoeba.org Satzbespiel 725545 „Admirabile est: secum amor trahit perniciem, perniciemquae Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. N O P Q. W: LTN.PRV.PL [on-line]. Here is Mark 12, again with differences in word order: Quae sunt Caesaris, reddite Caesari et, quae sunt Dei, Deo., "Those things which are Caesar's, give back to Caesar and those things that are God's, to God." Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. et ait illis reddite ergo quae Caesaris sunt Caesari et quae Dei sunt De English And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be … Translation API Deriva da una frase pronunciata da Gesù e riportata nei vangeli sinottici (Marco, Matteo e Luca): “Date a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio” (in latino: Reddite quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo). Ksi@ga jubileuszowa dedykowana Ksi@dzu Profesorowi Józefowi Krukowskiemu z okazji 50-lecia pracy naukowej, red. 21 dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo 22 Originalstelle Matthäus 20 (21,22) kommt in Lukas 2o,25 ähnlich vor. Ar frazenn-se a gaver en Avieloù, en Aviel Mazhev (XXII, 21), en Aviel Mark (XII,17), an Aviel Lukaz (XX,25) hag er Vulgat, troet diwar ar gregach gant sant Hieronimos. Sezar'ın hakkı Sezar'a, Tanrı'nın hakkı Tanrı'ya. quae quiの格変化形。 女性形単数主格(呼格)。 女性形複数主格(呼格)。 中性形複数主格(呼格)。 reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo カエサルのものはカエサルに、神のものは神に返せ(新約聖書 [dostęp 6 maja 2018]. Cette expression idiomatique n’est pas encore dans notre base de données. Nella sezione PUBBLICAZIONI, nella categoria "The Physiological Medical Letter" è disponibile per il download "REDDITE QUAE SUNT CAESARIS CAESARI ET QUAE SUNT DEI DEO".Autore: Maurizio Ceccarelli Dare a Cesare quel che è di Cesare è un’espressione notissima e molto utilizzata nel linguaggio comune. respondens autem Iesus dixit illis reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo et mirabantur super e English And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. Contextual translation of "caesari favebant" from Latin into Italian. Tributo al César es la denominación de un episodio evangélico y un tema artístico relativamente frecuente en el arte cristiano. Reddite quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ... ... Tatoeba dicunt ei Caesaris tunc ait illis reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei De Français De César, lui répondirent-ils. Matthew 22: 21 Józefa Krukowskiego, [w:] Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo. Réponse de Jésus aux Pharisiens qui lui demandaient. Files are available under licenses specified on their description page. ↑Ciekawsze sentencje, wyrażenia, zwroty łacińskie. Enunciado: Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo Traducción literal: Devolvedle, pues, al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios Fuentes: Arthaber n.º 265; Cantera2005a n.º 2703; Duarte Jesus’ famous words “reddite igitur quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo” (“render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's”, Mk 12,17) presaged a turbulent reception of this Afficher toutes les expressions idiomatiques, The Girl Who Sees Smells (OST) - 첨이야 (First Time), The Girl Who Sees Smells (OST) - 흔한 이별 (Ordinary Farewell), Yılmaz Erdoğan - Kendim ve Hepimiz Hakkında, Excusatio non petita, accusatio manifesta, Expression idiomatique: Redde Caesari quae sunt Caesaris, et quae sunt Dei Deo. Ar frazenn-se a gaver en Avieloù, en Aviel Mazhev (XXII, 21), en Aviel Mark (XII,17), an Aviel Lukaz (XX,25) hag er Vulgat, troet diwar ar gregach gant sant Hieronimos.